Ambiti di specializzazione

fiammettafannitraduzioni

fiammettafannitraduzioni

1dae5307de01a5312f7914145485f14c9ac62a90

Studio di Traduzioni specialistiche
dott.ssa Fiammetta Fanni

Senza la traduzione, sarei limitato tra i confini del mio paese. Il traduttore è il più importante alleato. È il traduttore che mi introduce al mondo.                                               Italo Calvino

Chi sono

  • Mi chiamo Fiammetta Fanni, sono madrelingua italiana, e mi occupo prevalentemente di Traduzioni tecniche e scientifiche.
  • Ho cominciato a lavorare nell'ambito delle traduzioni subito dopo il diploma di Perito aziendale e Corrispondente in lingue estere, e dopo anni di lavoro e di formazione linguistica, in Italia e all’estero, ho conseguito la laurea Magistrale in Lingue e letterature straniere all’Università di Pisa.
  • Ho collaborato con una Casa Editrice di Torino come Traduttore esterno, e per grandi aziende del Piemonte come Traduttore interno aziendale, gestendo anche i rapporti con le loro filiali all’estero.
  • Parallelamente, ho lavorato in altri settori, nell’Automotive, nell’ambito IT, nel Marketing, nel Turismo & Wellness, e nella Sanità, in qualità di Segretaria di Direzione e Responsabile del Personale. Ho potuto sviluppare una grande passione in ciò che facevo, e ho acquisito competenze preziose per il mio lavoro di Traduttore.
  • Nel 2013 sono tornata in Sardegna, e ho aperto il mio Studio professionale di Traduzioni ad Oristano, inizialmente come unico Traduttore freelance, poi, con l’ampliamento della mia attività, avvalendomi anche di collaboratori esterni madrelingua per le traduzioni dall'italiano alla lingua straniera, soprattutto su progetti di una certa entità.

Cosa faccio

  • La conoscenza dell’ambito di specializzazione, grazie a studi approfonditi e ad esperienze dirette sul campo, unita alla formazione continua per Traduttori, consentono di consegnare una traduzione fedele al testo di partenza, tenendo conto di vari fattori, oltre a quelli puramente linguistici.
  • Mi occupo di traduzione passiva (dalla lingua straniera alla mia lingua madre). L’esperienza acquisita negli anni mi consente di occuparmi di tutte le fasi della traduzione, dalla richiesta del cliente al preventivo del progetto di traduzione, alle tecniche di traduzione, fino al controllo qualità e alla consegna al cliente del testo tradotto e revisionato, spesso in sinergia con il collaboratore madrelingua, a sua volta esperto della materia in questione.

a3edf24cd46275e502368db299bfe3a92151d3e7

Ambiti di specializzazione

  • AUTOMOTIVE ( v. sezione dedicata)
  • LEGALE (Accettazione o Rinuncia all’eredità, Dichiarazione di Successione, Pubblicazione e Redazione di Testamento; Atti societari in generale (Costituzione di società, ecc.), Atti di Compravendita, Procura, Causa di separazione o Divorzio, Nomina ADS, Affidamento di minori, ecc.)
  • CERTIFICATI (Titoli di studio, Nascita, Matrimonio, ecc.)
  • EVENTI & ALLESTIMENTI   (Fiere e Congressi)
  • TURISMO & WELLNESS     (Siti web, Brochure per Hotel e Spa)
  • AGROALIMENTARE  (anche etichettatura prodotti per esportazione)
  • GASTRONOMIA        (Menu, ricettari)
  • MEDICINA (Medicina generale, Oculistica, Dermatologia, Diabetologia)
  • PSICOLOGIA E PSICOTERAPIA
  • ECONOMIA
a3edf24cd46275e502368db299bfe3a92151d3e7

Traduzioni Automotive

  • Certificati di immatricolazione
  • Certificati di Conformità/Demolizione/Radiazione
  • Certificati di approvazione individuale
  • Dichiarazione di smarrimento
  • Contratti di acquisto
  • Fatture, ecc.
  • Listino prezzi
  • Cataloghi

     SERVIZI collegati

  • Asseverazioni (o traduzioni giurate)
  • Legalizzazioni/timbro Apostille
  • Certificazioni per l'estero

       LINGUE

utilizzate in questo ambito:

Inglese - Tedesco - Olandese - Francese - Spagnolo - Portoghese - Danese - Svedese - Polacco - Romeno - Croato - Serbo - Bulgaro - Slovacco

a3edf24cd46275e502368db299bfe3a92151d3e7
1bf77c12f0fdee8b3c36abe4fda1227452be28a7

Altre traduzioni

Creazione slogan pubblicitari in lingua

Siti aziendali/Pagine web

Copywriting

Brochure aziendali

Presentazioni aziendali

Contrattualistica

Manualistica

Commercio con l’estero

Cartoline promozionali

Revisione di Traduzioni

Proofreading (Correzione bozze)

Traduzione tesi di laurea

Creazione Glossari

c0d53fd4c40cca30f04e783addb647cc680dab40

Combinazioni linguistiche

Grazie alla rete di collaboratori dello Studio di traduzioni, riusciamo a lavorare nelle seguenti combinazioni linguistiche:

  • Da/verso TEDESCO 
  • Da/verso INGLESE
  • Da/verso RUSSO
  • Da/verso FRANCESE
  • Da/verso SPAGNOLO
  • OLANDESE
  • PORTOGHESE
  • ROMENO
  • CROATO
  • BULGARO
  • DANESE

 A richiesta, lavoriamo anche con Traduttori su lingue meno comuni, come Cinese, Arabo, Giapponese.

Asseverazione 1

  • La Traduzione professionale si fa tanto più importante quando ad essere tradotti sono documenti ufficiali, atti giuridici e simili. In questi casi è necessario affidarsi ad un Traduttore esperto, che si occupi della traduzione di un documento che sia stato prodotto all'estero, o di un documento che debba essere fatto valere all'estero. Si sottolinea che il Traduttore ha la piena responsabilità, civile e penale, della traduzione realizzata. Dichiara la conformità della traduzione al documento originale, attraverso il giuramento presso Cancelleria Civile del Tribunale.
  • Solo a questo punto la traduzione del documento, insieme all’originale o alla copia conforme, avranno valore legale ufficiale, e potranno essere utilizzati in Italia.
  • Per legge, non è possibile tradurre tra due lingue straniere, ad esempio dall'inglese al francese. Si deve necessariamente passare dalla nostra lingua, pertanto andrà fatta prima la traduzione dall'inglese all'italiano, e successivamente dall'italiano al francese.
a3edf24cd46275e502368db299bfe3a92151d3e7

Asseverazione 2

Vengono generalmente asseverati i seguenti documenti:

  • titoli di studio
  • patenti di guida, nel caso di cittadini europei ed extraeuropei
  • libretti di circolazione automobilistici e relativa documentazione
  • certificati
  • documenti per la richiesta della cittadinanza
  • atti notarili
  • in generale, qualsiasi tipo di atto giudiziario (con eccezioni)

a3edf24cd46275e502368db299bfe3a92151d3e7
70f4b68d5f4ad26cee2c08f37ca91784c3acde6c

Legalizzazione/Apostille

  • Nel caso il documento debba essere fatto valere all'estero, dopo l'Asseverazione (che viene fatta in tempo reale presso la Cancelleria civile del Tribunale, o presso il Giudice di Pace, o a pagamento presso un Notaio), il Traduttore si occuperà di legalizzarlo o, nel caso dei Paesi aderenti alla Convenzione dell'Aja, procederà a richiedere l'Apostille, un timbro rilasciato dalla Procura della Repubblica.

Certificazione per l'estero

  • Le traduzioni certificate sono quelle rilasciate da un Traduttore professionale, che certifica la propria traduzione, protocollandola, firmandola e apponendo il proprio timbro, ma senza la presenza del Cancelliere del Tribunale. Per la Certificazione è necessario il servizio di un Traduttore, che certifichi la traduzione di un documento.

  • Se all’estero è stata richiesta una “certified translation” o una “notarized translation” si tratta di una traduzione certificata. Un esempio sono quelle da utilizzare nei Paesi di lingua inglese, come Regno Unito, Irlanda, Stati Uniti, Canada, e nella maggior parte dei Paesi del nord Europa, dove sono richieste non traduzioni asseverate, ma traduzioni ufficiali certificate dal Traduttore.


1dae5307de01a5312f7914145485f14c9ac62a90

I nostri obiettivi

Ogni progetto di traduzione è creato su misura, in accordo con le esigenze del cliente. Ogni progetto si compone della fase di traduzione, e della revisione incrociata con il traduttore madrelingua. Grazie alla rete di traduttori/collaboratori, ognuno con diverse competenze, ed ognuno con le proprie specializzazioni, possiamo offrire un servizio al cliente che copre quasi tutte le lingue europee, e a richiesta alcune extra-europee.

Abbiamo passione, determinazione, e crediamo nel nostro lavoro.

INFORMAZIONI
CONTATTI
E-MAIL
SOCIAL

Per informazioni su tariffe, preventivi personalizzati, altre richieste.

Mobile: +39 346 58 52 485

fiamma.fanni@tiscali.it tstranslations15@gmail.com


facebook
instagram
linkedin

 Studio di Traduzioni in Oristano (OR)

dott.ssa Fiammetta Fanni  

Iscritta all'Albo dei CTU  (Cat. Traduttori) del Tribunale di Oristano  (OR)

Iscritta al Ruolo Periti ed Esperti  (Cat. Traduttori e Interpreti) della C.C.I.A.A. di Cagliari-Oristano, n. 1001